Elle descend l’escalier en courant. |
Sie rennt die Treppe hinunter. |
Et quand il ne joue pas, il se repose en écoutant les disques de son idole. |
Und wenn er nicht spielt, ruht er sich aus und hört dabei die Platten von seinem Idol. |
Le dernier disque, il l’a eu en gagnant un pari |
Die letzte Platte hat er bekommen, indem er eine Wette gewonnen hat. |
Leduc répond en faisant “non” de la tête. |
Leduc antwortet, indem er «Nein» mit dem Kopf macht. |
Elle continue de pédaler en pensant à la soirée qu’ils vont passer chez leur copain Mathieu! |
Sie fährt fort die Pedale zu treten und denkt an den Abend, den sie bei ihrem Freund Mathieu verbringen werden. |
En passant devant les portes des appartements, Christiane et Leduc entendent de la musique, des bruits de vaisselle et de voix. |
Beim Vorbeigehen an den Wohnungstüren hören Christiane und Leduc Musik, Klappern von Geschirr und Stimmen. |
C’est drôlement chouette! fait Leduc en poussant la porte. |
Das ist wirklich nett, sagt Leduc und stösst die Türe auf. |
Mathieu a tapissé la chambre d’un papier gris métallique en laissant de grandes fenêtres ovales à gauche et à droite, et même au plafond. |
Mathieu hat das Zimmer mit grau-metallfarbigem Papier tapeziert und er liess grosse ovale Fenster rechts und links offen, sogar an der Decke. |
C’est du béton, dit Leduc en prenant son quatrième morceau. |
Das ist Beton, sagt Leduc und nimmt sein viertes Stück. |
Alors, arrête de manger, dit-elle en se levant pour aller chercher la grosse boîte là-bas, sous le tableau de commande. |
Also, hör auf zu essen, sagt sie und steht auf, um die grosse Schachtel dort unter dem Kommandopult zu holen. |
Joue-nous le dernier tube de ta Barbara. lance Mathieu en ouvrant la boite. |
Spiele uns den letzten Hit von deiner Barbara, sagt Mathieu und öffnet die Schachtel. |
En utilisant l’ancien conduit de la cheminée qui a été suprimée. |
Indem wir das alte Rohr des Kamins, der stillgelegt worden ist, benützen. |